El que necesite ver la traducción entre paréntesis, es que no entendió nada, es decir, es INCULTO

  • Más vale plumífero volador en fosa metacarpiana, que segunda potencia de diez pululando por el espacio. (Más vale pájaro en mano, que cien volando)
  • Crustáceo Decápodo que pierde su estado de vigilia, es arrastrado por el ímpetu marino. (Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente)
  • Relátame con quién deambulas y te manifestaré tu idiosincrasia. (Dime con quién andas y te diré quién eres)
  • A perturbación ciclónica en el seno ambiental, rostro jocundo. (Al mal tiempo, buena cara)
  • H2O que no has de ingurgitar, permítele que discurra por su cauce. (Agua que no has de beber, déjala correr)
  • Ocúpate de la alimentación de las aves córvidas y estas te extirparán las estructuras de las fosas orbitarias que perciben los estímulos visuales. (Cría cuervos y te sacaran los ojos)
  • El globo oftálmico del poseedor torna obeso el bruto vacuno. (El ojo del amo, engorda el ganado)
  • Quien a ubérrima conífera se adosa, óptima umbría le entolda. (El que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija)
  • A equino objeto de un obsequio, no se le aquilatan las piezas odontoblásticas. (A caballo regalado, no se le mira los dientes)
  • El rumiante cérvido propende al accidente orográfico. (La cabra tira al monte)
  • Las exequias con candel son más tolerables. (Las penas con pan son menos)
  • No existe adversidad que por sinecura no se trueque. (No hay mal, que por bien no venga)
  • La ausencia absoluta de percepción visual torna insensible al órgano cardíaco. (Ojos que no ven, corazón que no siente)
  • Al andar maltrecho aplicarle premura. (Al mal paso, darle prisa) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deja una respuesta